为爱远航:伊莱莎牧师娘的故事、宋伊莉莎白医师的故事(台英华三语绘本)
内容简介
给全世界小朋友认识台湾的故事绘本
以“台文、英文、华文”三种语言呈现的绘本
为爱远航:他们鲜为人知,但影响深远的故事
《伊莱莎牧师娘的故事》
因为她,台湾女性获得受教育的机会。
伊莱莎牧师娘是台湾基督长老教会第一位牧师李庥的夫人,也是台湾第一位女宣教师,更是台湾第一所女子中学的创办人,倡导解放缠足,成为台湾女权运动的先锋。
《宋伊莉莎白医师的故事》
因为她,台湾女性与儿童得到专业的医疗照护。
宋伊莉莎白医师,是苏格兰第一位荣获三个医学学位的女性。来台后,为广大病患提供医疗服务,除了不收取费用之外,也深得女性病患的信赖。后来更大力推动台湾第一家妇幼医院的设立。
为爱远航:他们鲜为人知,但影响深远的故事
两位勇敢、自信和坚毅的女性伊莱莎和宋伊莉莎白,为了传递上帝的福音,19世纪末叶远渡重洋来到台湾。她们克服种种困境,胼手胝足为台湾的女子教育权及医疗照护作出了重要的建设与贡献,时至今日,仍有许多台湾人受其恩惠。两位伟大女性为爱远航、造福台湾的故事,应广为台湾人所知道。
|本册特色|
1. 首次以英文/台文白话字/汉字对照,并以绘本形式出版的母语书籍
2. 别于过往以男性对台贡献的史观,本书以“苏格兰”,“女性”对台湾的贡献为主体,让这些在百年前,为爱勇敢来台故事,首度以适合台苏两国孩子们阅读的方式出版.
3. 借由此系列绘本的出版,重新串起台湾和苏格兰之间超过150年以上的情缘.
|感心推荐|
‘十九世纪下半叶来台湾的基督教传教士,绝大部分是苏格兰人,为什么?本书作者想介绍这些传教士的夫人,而且要用英文版来告诉现代的苏兰格人她/他们的先辈在台湾的英勇事迹。这种心意和情操是高贵的,视野是独特的。’
——国立屏东大学社会发展学系副教授,李锦旭.
这套绘本除去hō͘读者学习I-lai-sa kap I-lī sa-pe̍k che 2 ūi女性身上的大爱精神,mā 反射出Jenny单纯热心真性情ê人生kng-iāⁿ。So͘-kek-lân sim-pū,台湾cha-bó͘ kiáⁿ,tī I 坚持cháu-chhōe母语真相ê计划中,记录无hông重视的台湾,一直leh重建善良koh弱势ê人应该有的地位。是台湾hām国际交流,siōng值得去了解ê绘本。
——高雄第一社区大学台语教师,陈金花
|出版赞助|
苏格兰台湾协会
严咏能X打狗乱歌团
作者简介
原文作者|Jenny Jamieson
陈珍妮,台湾高雄出生,现居于苏格兰。
喜欢旅游,探索台湾和苏格兰的历史文化。身为一个长老教会的女性,期待透过书写以苏格兰女宣教士为主体的系列绘本,能够鼓舞许多怀抱梦想的人,不因性别或性倾向感到忧虑,勇敢追梦。
台文译者|Ling-I Jessica Su (So͘ Lêng-gî)
苏玲仪,台湾台南人,时常戏称自己是:‘Tī Hoat-kok liû-lōng, tàm Pa-lê mî-sí-mî-nōa kan-na bē kóng Tâi-gí ê Hú-siâⁿ lâng.’
身在巴黎心在府城,曾在上海,香港,新加坡流浪过,听到文夏黄昏的故乡会鼻酸,内在住着老灵魂的台南女儿。希望借由台文白话字再次拾回属于台湾人的荣耀和文化。
台文译者|Tân A-pó
Chhut-sì tī Tōa-nâ-pô͘ ê Tâi-oân-lâng.
A-lêng ê khan-chhiú.
出世tī大林蒲ê台湾人。
阿能ê牵手。
台文顾问|Tân Kim-hoa
陈金花,台语文工作者. 现任台湾罗马字协会常务理事暨仁武分会长,台越文化交流协会理事长,台文笔会理事,社团法人高雄市社区大学促进会理事,台湾南社理事。43 岁以前sī 台文青盲牛,学罗马字才目kim. Tòe Tiuⁿ Ho̍k-chû, Chiúⁿ Ûi-bûn 2 ūi sian-siⁿ学台文,kin老师种作抛荒ê台语田园,主要ê khang-khòe是做第一线母语教学。2002担任中小学kap社区大学台语老师,专门教siá 台语罗马字。 20 冬来ná教ná学mā完成台文硕士学位,tī成功大学台文系、台湾罗马字协会、高医台语、高雄市第一社区大学、北高雄社区大学、高师大语教中心现场教学,推动台语文字化。
书籍着有《台语罗马字创意教材》,《高雄市第一社区大学台语文读写班学员作品集》,《Makatao平埔族嘉腊埔夜祭》,《红龟粿chhōe姊妹》,《阿罗精灵合唱团》,《大爱bē死》黄招荣老师纪念集.音乐创作有简上仁老师2014出ê CD内底,有i替我谱曲的《台湾的咖啡》。
坚信:南社前社长郑正煜老师留hō͘咱台湾人ê一句话【教育是上软性koh上强势ê建国工程】。用台语文创作&教学,坚心母语建国是台湾核心价值。
台文校对|Ngô ͘ Ka-bêng (Hê-bí)
Tâi-gí-bûn sóaⁿ-kang / Tâi-bûn Ke-si-mī chú-chhî jîn / Tá-káu Tâi-gí-bûn Chhiok-chìn Hia̍p-hōe lí-sū.
吴家铭,台语文散工/ 台文鸡丝面主持人/打狗台语文促进协会理事
华文译者|Robert R Redman ( 周长志)
台湾台北市出生,旅居苏格兰首都爱丁堡的业余文字爱好者。喜欢下厨,以食物会友。在研究植物的过程当中,赫然发现爱丁堡皇家植物园里有搜藏许多台湾特有种植物,例如:台湾杉以及红桧。这个意外的发现,引发了兴趣来挖掘台湾与苏格兰在历史上、文化上、科学上……等方面的链接。期许自己,有朝一日能够把“白话字”列入自己探索台湾历史与文化的主要工具。
插画|Boris Lee (Lí Sîn-hô)
英国爱丁堡大学插画硕士,现从事绘本创作与教学。喜欢动物、大自然和与人对谈。期许自己的作品,可以成为他人的力量,着有绘本《Remember》(巴巴文化)。
视觉设计|康学恩 (Vank Kang)
1986年生,台北人,住河边,设计经历超过十年,2020年起转自由接案,着迷于纸本相关的设计,代表作为《梅恩的吹笛手》。
ISBN:4710859100566
出版社:前卫
规格:特殊装订 / 76页 / 29.7 x 21 x 1 cm / 普通级 / 全彩印刷 / 初版
出版地:台湾







