法国 20世纪初期 奥古斯的爱情坠 圆形款

RMB 3,293.90
  • 结帐后填写并分享,免费帮你寄送电子贺卡。 电子贺卡是什么?
  • 付款后,从备货到寄出商品为 2 个工作天。(不包含假日)

优惠活动

关于品牌 逛设计品牌

镶珹古董珠宝
镶珹古董珠宝
台湾
5.0
(60)
上次上线:
1 天内
回应率:
85%
回应速度:
1 日内
平均出货速度:
1~3 日
法国 20世纪初期 奥古斯的爱情坠 圆形款 - 项链 - 贵金属 金色

商品介绍

这只奥古斯的爱情吊坠为经典的圆形款,压印有+与-符号,象征增长与减少,与两个法语字昨天(hier)与明天(demain),组成整个句子“plus qu’hier, moins que demain.”--我对你爱比昨天更多,比明天更少。 这句浪漫情诗的由来为法国剧作家 Rosemonde Gérard于1889年写给先生的情诗« LORSQUE NOUS SERONS VIEUX » (当我们逐渐老去)的结尾。 1907年,里昂珠宝师奥古斯首先将这段文字结合数学符号刻于圆形坠子上,坠子通常也都以贵金属18k黄金为材质。 此后法国人便将这象征浓厚爱意的坠子称之为“奥古斯的爱情坠子”。 (以下节录情诗最后四行,为老板自行翻译) «C’est vrai, nous serons vieux, très vieux, faiblis par l’âge, 的确,我们终将老去,因岁月变得衰弱 Mais plus fort chaque jour je serrerai ta main, 但我将更紧紧牵着你的手 Car vois-tu, chaque jour je t’aime davantage, 因为,就如你所知,我对你的爱日渐增长 Aujourd’hui plus qu’hier et bien moins que demain. 我对你爱比昨天更多,比明天更少。» 而收到这首美丽情诗的幸运老公是谁?正是写出法国文学经典“大鼻子情圣”的剧作家 Edmond Rostand。 产地:法国 年份:20世纪初期约1920年代 材质:18k黄金、人造红宝石 尺寸:1.9x0.8cm 重量:1.2g 品况:良好,有些许擦痕与氧化物痕迹。并非全新品况,为百年以上的古董饰品 购买须知: 古董珠宝(antique jewelry)意即“百年以上”之珠宝,年岁不及百年的仅能称作二手饰品或近代饰品(vintage or second-hand jewelry)。 所有镶珹古董珠宝出售之饰品皆会附上品牌保证书,详列珠宝的年代、材质等,若商品与保证书所述不实无条件退货。 每件商品销售前均会以摄像设备详实纪录商品之状态,务使会员知悉商品是否具瑕疵或使用痕迹等事项,照片为商品叙述的一部分,为此,请会员于结帐前应审慎评估是否确有购买意愿,一旦完成结帐程序,基于本品牌贩售之商品具有相当特殊性,歉难以包括瑕疵或折旧在内之任何原因退、换货,故请会员于结帐前再三确认是否真有购买意愿,以免争议。

商品信息

商品材质
贵金属
制造方式
机器制造
商品产地
法国
库存
剩最后 1 件
商品排行
No.224,136 - 配件饰品  |  No.41,070 - 项链
商品热门度
  • 被欣赏 2,264 次
  • 共 28 人收藏
贩售许可
古董老件
商品摘要
镶珹古董珠宝于Pinkoi贩售来自法国的特殊浪漫坠饰! 1907年,里昂珠宝师奥古斯首先将恋人絮语结合数学符号刻于圆形坠子上, 此后法国人便将这象征浓厚爱意的坠子称之为“奥古斯的爱情坠子”。

运费与其他信息

商品运费
付款方式
  • 信用卡安全加密付款
  • Alipay 支付宝
  • AlipayHK 支付宝香港
问题回报
我要检举此商品

购买评价